首页> 外文OA文献 >Patterns of language use in polyglossic urban areas and multilingual regions and institutions: a Swiss case study
【2h】

Patterns of language use in polyglossic urban areas and multilingual regions and institutions: a Swiss case study

机译:多语种城市地区以及多语种地区和机构的语言使用模式:瑞士案例研究

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

Growing mobility of important parts of the world's population has led to a massive increase in multilingualism in post-modern societies and a lasting change from homoglossic to polyglossic communities with important "deterritorialised” linguistic minorities, mostly plurilingual to a variable degree. Ideologies and practices of communication in old and new multilingual contexts vary largely. The "solutions” for overcoming potential problems go from using a lingua franca (often English), inventing pidgin like emergent varieties, choosing the language of one of the interlocutors known (partially) by the others (namely in the case of immigrants), insisting on receptive competences (everybody uses his or her own language, e. g. in officially multilingual institutions), to various forms of mixed speech and, of course, to interpretation and translation processes. Drawing on extensive field work in bilingual institutions and multilingual companies in Europe, particularly in Switzerland, we propose to discuss various ways of mobilizing multilingual repertoires in situations of cross-linguistic and intercultural communication. The analyzed data will mainly consist of dyadic and polyadic oral interactions. It will also include written texts and signs that are part of the linguistic landscape. Our work is grounded in the assumption that multilingualism is no longer considered a marginal phenomenon, only of interest to specialists, but instead a characteristic of the majority of human beings
机译:世界上重​​要人口的流动性不断增长,导致后现代社会的多语种大量增加,并且由具有重要的“地域化”语言少数群体(主要是多语言人士)在同种语言的社区转变为多语种社区。新旧多语种环境下的沟通差异很大,克服潜在问题的“解决方案”包括使用通用语言(通常是英语),发明像皮金斯这样的新兴品种,选择其中一位(部分地)被其他人知道的对话者的语言。 (即对于移民而言),坚持接受能力(每个人都使用他或她自己的语言,例如在正式的多语种机构中),各种形式的混合语音以及当然要进行口译和翻译过程。借助欧洲,尤其是瑞士的双语机构和多语言公司的广泛现场工作,我们建议讨论在跨语言和跨文化交流的情况下动员多语言曲目的各种方法。分析的数据将主要由二元和多元相间的口腔相互作用组成。它还将包括语言环境中的书面文字和标志。我们的工作基于这样的假设,即不再将多种语言视为一种边际现象,仅引起专家的关注,而是大多数人的特征

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号